Emocionante, didática e eclética, assim foi a sexta sessom das Jornadas de Língua que trouxeram a Ourense três músicos de altura, amantes da língua e grandes comunicadores. Ugia Pedreira, Jurjo Souto e Ugia Senlhe ofereceram as suas experiências no campo da música a respeito das estratégias de comunicaçom da Galiza com a Lusofonia... e nem só.
No link a continuaçom hai um interesante audio.
Entre o que escoitei, umha anecdota bem conheira que contou Jurjo Souto com seu estilo poderoso, dos emigrantes galegos em New Jersey, que convivem coa comunidade portuguesa:
"Aos americanos nom hai demo que os entenda, co caralho do ingles, pero aos portugueses é outra cousa, porque falam espanhol coma nós".
http://www.pglingua.org/index.php?option=com_content&view=article&id=1934:lingua-musica-comunicacao-e-lusofonia-ou-galeguia&catid=8:cronicas&Itemid=69
O link ao mp3 directo: http://www.pglingua.org/media/20100205_musica_lingua_comunicacao.mp3
terça-feira, 9 de fevereiro de 2010
Galegos de NY:"Aos americanos nom hai demo que os entenda co caralho do ingles, pero aos portugueses é outra cousa, porque falam espanhol coma nós"
Subscribe to:
Postar comentários (Atom)
4 Comments:
Pois além de comentário simpático ou anecdótico, é síntoma do mui danadas que temos essas nossas cabezinhas. Esquiçofrênia!
Squizofrenia rules! "Cando chegaremos a España?", dicía Avelino Cachafeiro farto de estar por Madrid na súa volta das América a Soutelo de Montes. Squizofrenia arriba!
Epa! O Sr. Leopoldo! Que gusto! Pois si, conhezia essa anedocta que tanto pessar lhe fazia ao Castelao! Esquiçofrênia abaixo!
Hehehe, eu nom conhecia...
Havia que fazer umha lista de frases míticas galegas, que penso que podia dar de si.
Poldow!! Já estás polo Br logo?
Post a Comment