quarta-feira, 18 de junho de 2008

Un joven rechaza un empleo al ponerle como condición que no hablase en gallego

Un joven rechaza un empleo al ponerle como condición que no hablase en gallego

Domina siete idiomas y aspiraba al puesto de recepcionista en un hotel de Vigo

http://www.lavozdegalicia.es/galicia/2008/06/17/0003_6911826.htm

Un joven vigués rechazó un empleo de recepcionista en el hotel Ciudad de Vigo porque el entrevistador que hacía la selección no le dejaba hablar en gallego con sus compañeros de trabajo. La queja llegó a mediados de mayo a la Mesa pola Normalización Lingüística. El portavoz, Carlos Callón, dice que cada año surgen nuevas protestas en Galicia por la vulneración de los derechos lingüísticos en el trabajo, para lo que pide tolerancia cero.

Callón cita que varias empleadas tuvieron problemas con sus jefes por hablar gallego en tiendas que vendían ropa en distintas villas y ciudades de Galicia. Incluso la dirección de una academia llamó la atención a su profesor de matemáticas por expresarse en gallego. Una repartidora de pizzas de Santiago fue despedida por el mismo motivo, así como la oficinista de una gestoría de Pontevedra que denunció sufrir acoso en su puesto de trabajo por causa del idioma. Y varias cajeras de supermercados e hipermercados han sido reprendidas por los encargados como «burras» por dirigirse a sus clientes en gallego.

El último caso conocido es el del vigués Xesús da Torre Martín. Según relató él mismo, el pasado 16 de mayo presentó su currículum para un puesto de recepcionista en el hotel Ciudad de Vigo. Fue seleccionado y convocado a una entrevista personal. Al encargado madrileño le impresionó que dominase siete idiomas y que hubiese trabajado en puestos similares en Fuerteventura y Santiago. Pero al seleccionador le causó extrañeza que el nombre de pila del candidato fuese Xesús y que contestase a sus preguntas en gallego. El aspirante se declaró «políglota» y pasó a hablar castellano para demostrar que lo dominaba a la perfección. El entrevistador, según el joven, replicó que «ser galegofalante habitual podía supor un problema porque ao falar podíaseme escapar algunha palabra en galego».

«Conculcaron os dereitos»

La condición para trabajar era que jamás debería hablar en gallego, por lo que el joven prefirió renunciar al empleo y seguir en el paro. Añadió que el uso del gallego «non é unha cuestión de dogma de fe, pero si conculcaron os meus dereitos civís». El aspirante domina siete idiomas porque, además del inglés y portugués, emigró a Suiza, donde aprendió alemán, francés e italiano. Su madre sabe serbocroata.

Días después, la Secretaría Lingüística de la Xunta envió una carta a la dirección del hotel y un portavoz de la Mesa se entrevistó con los hosteleros, quienes justificaron su decisión en base a los «tópicos e prexuízos que rodean o galego». Al parecer, según la Mesa, hace unos años la misma empresa pidió a una empleada que tradujese al español un escrito laboral que les había dirigido en gallego. Curiosamente, la copropietaria de la empresa es una viguesa criada en el popular barrio de O Calvario. La dirección guardó silencio ayer sobre el asunto.

5 Comments:

Marta said...

Eu xa tiven unha experiencia parecida fai anos, nunha entrevista para a tenda Natura. O cabo dun rato contestandolle en galego, me pregunta se sempre falaba en galego e se podía falarlle en castelan. Hai que foderse. E un fulano, nos meus anos de telepizza, cando lle atendo en galego, dime que nos tempos de Franco na escola o castigaban por falalo e que lle falase en castelán. Eu pregunteille se me entendía, como me dixo que sí, seguín falandolle en galego, e que se fodera. Eche triste atoparte con estas historias...

O'Chini said...

Havia que fazer umha base de dados com todas estas experiéncias penosas...

Eu tenho-me topado com moitissima gente que di que o galego já nom está discrimado, o que nom fala galego é porque nom quere, e a gente escolhe "livremente" o castelam. E para rematá-la dim que o que está discriminado é o castelan... (?)

Repasemos
idioma da justiça neste pais
idioma dos corpos de seguridade
idioma do 99% meios de comunicaçom (TV rádios jornais)
idioma comercial
idioma cando vas ao médico

Ainda hoje em dia, que pena, entram rapazes ao instituto ou universiade falando um galego precioso, auténtico e saem falando castelam... Um éxito completo o da normalizaçom co seu "bilingüismo harmónico" oes...

Caghoemtodo que mal me ponhem certas organizaçons losantianas... Onte manifestarom-se em Vigo, e o Feijoo foi alá a apoia-los... Estam doentes os mentireiros manipuladores...

Vieiros deveria crear umha base de dados virtual que recolha todas estas notícias, hai moitas mais das que saem nos medios...

O'Chini said...

Hoje ainda hai mais.
Deveria haver umha avalancha de todos os casos similares e saca-los a luz.
Marta, Gon, vos enviastes algumha queixa a Mesa?

-------------------------
«A xente anda alterada co meu caso»

Xesús da Torre replicó en la web de La Voz a 269 e-mails de los lectores a favor y en contra de su renuncia a un trabajo en un hotel de Vigo que le prohibía hablar gallego

El desempleado vigués Xesús da Torre, de 38 años y que domina siete idiomas, renunció a un trabajo de recepcionista en el hotel Ciudad de Vigo porque le prohibían hablar gallego con el director y sus compañeros. Su caso ha levantado una gran polémica en la web de La Voz. Al cierre de esta edición, la noticia había recibido 269 comentarios de los lectores que se posicionaban a favor y en contra.

Da Torre no oculta su sorpresa. «Non esperaba esta reacción. A xente anda moi alterada e saca todo de quicio e de contexto. Moitos non se escoitan ou repiten as mensaxes volcadas na web», afirmó ayer el afectado, quien reside en Vigo.

La conclusión que saca es que si hubo tanta participacuión «é porque o tema lles tocou no fondo e se identifican con el».

El afectado explicó ayer cómo ha transcurrido su vida en los últimos meses desde que rechazó la propuesta del hotel por «ilegal e amoral». El candidato consiguió trabajos de fin de semana como camarero, asistió a un curso de oficinista y se empleó como teleoperador. «Desde entón, non tiven problema por falar en galego cos compañeiros», dice. Ahora está desempleado.

Algunos e-mails cuestionan que domine siete idiomas. «Non sei cantos saben eles», replica este emigrante que estudió en la escuela de Suiza en su adolescencia. «Cando regresei asistín á escola oficial de idiomas, estudiei cinco anos alemán e tres de francés, filoloxía alemana e materias de portugués e italiano. Estudiei en Coímbra como becario Erasmus e fun profesor de alemán e inglés especializado en hostelería», dice.

No es la primera vez que le ponen problemas en un establecimiento hostelero por el idioma utilizado. «No hotel coruñés María Pita, de catro estrelas, a entrevistadora preguntoume por que non falaba español e dixen que en Galicia estamos afeitos a que cada un fale o que queira pero ela dixo que estabamos en España», comenta. No fue contratado.

Sospecha que existen más casos como el suyo y confía en que «outros se atrevan a dicir o que acontece aquí de verdade».

gusta_vete said...

...e eu tamén creia que a escravitude xa non existía. Como todos vos sabedes eu falo castelán a maior parte do tempo. Por costume ou educación ou por que me sale dos... Si algo on soporto e que me digan o que teño que facer ..e menos que me obriguen. Non sei por qué algunha xente se cre con dereito a impoñer cousas ós demais. È o que ai e non é posible cambialo, pero eso non quita de protestar, e de intentalo.

O'Chini said...

Hoje vim umha carta ao director, na Voz de Galicia describindo umha situacion bastante tipica, polo menos n'A Corunha.

Este e um tal Borja(?), de Pontevedra.

==============================
O Galego asoballado de novo

Boas.

Son un estudante que despois de ver a revolución e a crispación que se esta creando en Galicia co tema galego-castelán vou a mostrar a miña opinión, porque nos, os estudantes o sabemos mellor que ningúen. O ano pasado saquei o bacherelato, e nese derradeiro curso, so me impartiron Galego e a optativa Ciencias Políticas en Galego, o resto en castelán. En primeiro de bacherelato so galego e Filosofia, na ESO durante os catro cursos so galego e un curso debuxo,e esto todo me sucedeu en 2 institutos diferentes. E durante a primaria, NUNCA cursei nada en galego. Esto lle sucedeu a moitos amigos e amigas. Agora estou nun ciclo superior, e das 5 asignaturas, NINGUNHA en galego. Ademais adico unhas horas a traballar e sacar uns cartos nun centro comercial, e non me permiten usar o galego.

A miña dúbida é, porque dende sectores como Galicia Bilingüe ou Partido Popular criminalizan a xente que tenta poñer o galego o mesmo nivel co castelán e darlle un estatus que nunca tivo?. Porque non piden un 50% de asignaturas en galego nestes centros?. Porque so se preocupan por un idioma se son bilingües?. Queren que o galego se fale so na aldea?. Porque na súa conferencia en Vigo chamaron a unha "cruzada lingüistica contra o galego?.Non o entendo, e menos a crispación que están a crear. Se o galego non se usa aquí, onde se vai usar?, en Italia?

Grazas e espero que a poidades publicar. Un saudo