sábado, 4 de junho de 2011

As novas línguas do Estado Espanhol!! Tomaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!! Manda caralho na Habana!! Há quanto nos passou isto a nós...

20 Comments:

Marta said...

Perdoade a miña ignorancia, pero menorquin, formenterín, urdangarín...etc, etc son diferentes do catalán? Non é o mesmo?

O'Chini said...

Exacto. Igual que "a fala" do Eo-Navia, O portugues, o brasileiro, o galego "RAG", o galego das rias baixas, etc etc...

Os espanolistas gostam de dividir e ver diferencias nas demais linguas. Na sua, nom. Se nom, haveria murciano, andalú, ehtremenho, madrilenho (ejque), cubano (, arhentiino (sos un boludo) blah blah blah blah blah blah blah blih patatin blabla, papaton blu blu, vivalvo montaches, churumbeles, y cangrejos de rio.

Marta said...

Hehehehehe, pois sí que andamos ben...

O'Poldow said...

Mimá, o máster-peich pirou da cabesa! (Algún día tiña que pasar, tanto neutrino non pode ser bo)

Gonzalo Amorin said...

Ok caro Poldo!! Mas devecemos pola tua opiniom filológica.

O'Poldow said...

Eu, mon cher fedéraliste ontariano, estou máis capacidado para dar unha opinión filatélica.

O'Poldow said...

Pero ata onde sei, non hai nas illas unha postura similar á que acontece en Valencia, onde adquiriu peso á postura secesionista (e así se fala, con toda a controversia lingüística, de "valencià"). É dicir, acéptase que se fala catalán, pero non sei exactamente cál é o apóstrofe que lle poñen, se é "catalán balear", "catalán das illas", ou mesmo "mallorquí"..... sei, iso si, que hai algúns trazos que, no ensino da lingua, se manteñen como diferenza ao catalán catalufo, perdón, català. O máis senlleiro é o caso do artigo indeterminado feminino, que en català é "la" (do demostrativo latino ILLE,-A, coma o galego-portugués "a" ou o castelán "la") e en catalán insular é SA (do latín ESSE,-A). Así, aínda vin eu un anuncio nun partido do Maiorca que puña SA NOSTRA CAIXA. Ao parecer, manteñen, malia todo, grande estima pola súa peculiaridade os illáns. (Curiosamente, se non lembro mal, tamén o SARDO -a primeira en aparecer na escrita das linguas romances- mantén o mesmo artigo, e así din SA LIMBA SARDA, "a lingua sarda").
Vaia! Nove anos de facultade de filoloxía xa valeron pa algho.

O'Poldow said...

.... e fun falar rápido, chingada madre. On dicía "indeterminado" tiña que dicir "determinado", artigo determinado.

O'Poldow said...

>:S Grrrr: *On por Onde

Gonzalo Amorin said...

Já home! Tantas ou menos diferenças das que pode haver dentro do castelhano. Isso som curiosidades muito salientáveis, mas ao que eu me refiro é precisamente à instrumentaçom política que o PP fai do catalám nas Ilhas Baleares. Todos os idiomas tenhem variedades, nom vou ser eu quem cho diga a ti. E o nosso é para isto um caso paradigmático, ainda que nom compartas. Os oligarcas da língua montarom o galego ILG-RAG para acougar os interesses políticos... que total "para ter umha língua de mais falantes já temos o castelhano, que o sabemos falar melhor", nom é? Desculpe você!

O'Chini said...

Eu tamem quero dar a minha opiniom filatélica sobre a nossa situaçom parapléjica:

Dentro da unidad linguistica-filatélica, (a língua tambem se usa para lamber os selos) eu prefiro escrever "umha" em vez de "uma".

Ao igual que os argentinos (Ver este exemplo) adaptam as peculiaridades do seu espanhol, pero sem cometerem a loucura de mudar a ortografia por mor dessas legitimas diferências.

O'Poldow said...

Pois é.
E eu tamén me sinto dentro do diasistema afro-luso-galego-brasileiro escribindo... "unha". E logo non se pode ser "integracionista"? Non cabemos igual dentro do universo cultural dito lusófono coa normativa da concórdia ca co galego agal? Outra cousa é como nos vén eles, e a etiqueta que nos pon (persoalmente non me parece unha opción o de "portugués de", e repetireime).

O galego dito ilgárraga vén, malia todo, de máis atrás ca dos anos setenta, e non foi a cuestión política a única das nais do invento (o máis traído dos textos fundacionais do nacionalismo galego en qué está, en "umha" ou en "unha"?). Unha das principais preocupacións foi a busca dunha norma en que se amparasen e se visen reflectidas todas as falas dos territorios galegófonos, e non me parece de rigor botar abaixo o que si se conseguiu baixo o epígrafe de "oligarcas da lingua". É certo que houbo algunhas escollas que pecaron de pacatas -como a que se refire á acentuación gráfica- argüíndo problemas do ensino, mais en xeral a norma é recoñecida como un bo traballo científico fóra da propia Galiza.

Doutra banda, a norma continúa a ser, coma o submarino de Nemo, un "mobilis in mobile", e -aquí entre nós- podemos supor que a de 2003 non foi a última remendadeira da camisa, e que "lh" ou "nh" -non sei eu se até o "ç"- poderían vir á tona e considerarse en futuras reelaboracións da norma. Mais a pregunta é a mesma... fagamos a norma que fagamos, que cabida lle van dar á lingua galega os da lusofonía?

Paréceme a min que, neste xogo de ilusións o que gaña máis peso é, en efecto, aquela variante con apoio estadual, e non sei ben cal será o xogo que poida dar a norma que vós defendedes. Imaxino un horizonte en que se ensine galego (da "concórdia") e, dentro del, se faga mención á variante portuguesa, como xeito de capacitar ós utentes para teren un novo código lingüístico. O que non vexo claro é que sendo utente de norma Agal se tenhan franqueadas as portas da lusofonía (e aquí Lorenzetti poderá pór unha apostila de calibre).

Finalmente creo que todo isto o podíamos resolver ben mellor cunha cita á hora da alba na carballeira de Sta Susana, eu levaría de padriño a Méndez Ferrín e vós os dous a Leire Pajín, digo a Valentín Fagín. Armas: un "ñ" para os integratas, ou "ç" ben afiado para o reintes.

O'Poldow said...

E o personaxe que soltou o do castelhano é coñecido polas súas boutades. Outra vez soltara: "ós que queren que falemos portugués, a eses metelos todos nun tren e pa Lisboa. E ós que queren que falemos castelán, nun tren e pra Madrid".

Marta said...

Non vos metades co Valentin que é o moso dunha amija miña :P

O'Chini said...

E faltaria alguem em Santa Susana, caro Poldo: Mingo, com um da ALLA!! Daquela quereria ver eu a Ferrim respondendo a argumentos isolos do alem-Eo!! Seguro que eles tamem figerom um trabalho minucioso e cientifico, e todo isso. Mas...onde pom um "ll" ponho um "y" e caralhadas outras....

Nom hai fórmulas mágicas para abrangir todas as variedades. Sempre ficam fora algumhas cousas, outra ficam dentro. Hai quem di que o portugues padrom (mira ti por onde) acerca-se mais ao galego oriental... vaia vaia...

E sobre o de ser reintegrata escrevendo a norma ILG, bom, só se es um do "mundillo"... porque a olhos inexpertos, parece espanhol, ou um subproducto.

Eu aqui em Portuquistam nom uso AGAL, uso o padrom portugues. Pero é o natural. Seria o mesmo que o argentino do exemplo escrevendo "vos sos" na oficina em Madrid e em papeis de trabalho. Que em cousas informais vale (tambem o fago eu, o de vos sos, digo, diego).

Gonzalo Amorin said...
Este comentário foi removido pelo autor.
Gonzalo Amorin said...

A conaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! Mais de umha hora de barrene sobre à língua ao caralho. Puxe-no, copiei-no de novo para corregi-lo, borrei-no e logo...e logo já nom estava!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! A cona!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Me cago na ostia!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Me cago na RAG e no ILG!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ostia puta!! Merda!!! A cona da barrileira!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Que nom tem fondo nem tapadeira!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Me cago na segunda forma do artigo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
E me cago em Lex Luthor!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
E, cona...que a gosto me quedei.

Gonzalo Amorin said...
Este comentário foi removido pelo autor.
Marta said...

Dior mio!!! Que desafogo Gonzalo, nin que pillaras os dedos coa porta do coche :P

O'Chini said...

Que jodienda!! Vaia vaia!!! mits bem no portafolio ou como se chame, às vezes quedam ai as cousas que cortas e colas, polo menos um tempinho...